-
1 nomignolo
м.кличка, прозвище* * *сущ.общ. кличка, прозвание, прозвище -
2 nomignolo
m.прозвище (n.), кличка (f.) -
3 affibbiare
vtaffibbiare un ceffone — залепить пощёчинуaffibbiare un calcio — дать пинка•••affibbiarla a qd — сыграть с кем-либо дурную / злую шутку -
4 affibbiare
affibbiare vt 1) застегивать на пряжку 2) fig fam наносить( удары, оскорбления) affibbiare un ceffone -- залепить пощечину affibbiare un calcio -- дать пинка 3) fig fam всучить, подсунуть 4) fig fam приписывать, навязывать affibbiare un soprannome -- дать прозвище affibbiarsi застегиваться affibbiarsi le scarpe -- застегнуть ботинки; завязать шнурки affibbiarsi la cintura -- застегнуть ремень, подпоясаться affibbiarla a qd -- сыграть с кем-л дурную <злую> шутку -
5 affibbiare
affibbiare vt 1) застёгивать на пряжку 2) fig fam наносить (удары, оскорбления) affibbiare un ceffone — залепить пощёчину affibbiare un calcio — дать пинка 3) fig fam всучить, подсунуть 4) fig fam приписывать, навязывать affibbiare un soprannome — дать прозвище affibbiarsi застёгиваться affibbiarsi le scarpe — застегнуть ботинки; завязать шнурки affibbiarsi la cintura — застегнуть ремень, подпоясаться -
6 appiccicare
1. io appiccico, tu appiccichi; прост.1) приклеить, наклеить2) дать, влепить2. io appiccico, tu appiccichi; вспом. avereприклеиваться, быть клейким* * *гл.1) общ. лепить, навязать, липнуть, быть липким, всучить, приклеивать, прилеплять, прилипать2) диал. зажигать (Calabria), разжигать3) перен. приплести некстати, вставить не к месту -
7 affibbiare
v.t.1) (assestare) -
8 affibbiare un nome
гл.общ. дать прозвище -
9 appiccicare
1. v.t.1) приклеивать к + dat., наклеивать на + acc.appiccicare un soprannome — дать прозвище (прозвать + strum.)
2. v.i.3. appiccicarsi v.i.1) прилипать, приклеиваться к + dat.2) (fig.) липнуть (приставать) к + dat.mi si è appiccicato addosso e non mi molla più — он пристал ко мне, как банный лист
-
10 rifilare
-
11 soprannominare
v.t.дать прозвище + dat., прозвать + strum.il partigiano fu soprannominato "Saetta" — боевая кличка партизана была "Стрела"
-
12 nome
mnome commerciale — название фирмы / предприятияnome depositato — коммерческое / фирменное названиеchiamare per nome — называть по имениporre / dare il nome — дать имяuomo di / per nome Mario — человек по имени Мариоrifare il nome — дать новорождённому имя отца / дедаfare il nome — назвать / упомянуть чью-либо фамилию / чьё-либо имяprendere il nome di qd — 1) записать чьё-либо имя / чью-либо фамилию для памяти 2) принять чьё-либо имя / чью-либо фамилиюconoscere di nome — знать по имени, не быть лично знакомымsapere nome e cognome di qd разг. — хорошо знать кого-либоa nome di qd — от имени кого-либоin nome di... — во имя...al nome di... — на имя...cose senza nome — возмутительные / ужасные вещи; странные делаprovare una gioia senza nome — испытывать неописуемую / несказанную радость2) имя, репутация; известность, славаavere un buon nome — иметь хорошую репутацию / доброе имяuomo di nome — известный человекacquistare / farsi un nome — приобрести известность, создать себе имяonorare un nome — делать честь имениlasciare buon nome (di sé) — оставить( по себе) добрую память / доброе имяmacchiare il nome — запятнать имяrecare onta al nome — опорочить имяnome comune / proprio / collettivo — имя (существительное) нарицательное / собственное / собирательное5)•Syn: -
13 nome
nóme m 1) имя; фамилия; название nome e cognome -- имя и фамилия nome d'arte -- псевдоним( в осн артиста) nome commerciale -- название фирмы <предприятия> nome depositato -- коммерческое название (напр продукта) chiamare per nome -- называть по имени porreil nome -- дать имя nome della nave -- название судна uomo di nome Mario -- человек по имени Марио rifare il nome -- дать новорожденному имя отца <деда> fare il nome -- назвать <упомянуть> чью-л фамилию <чье-л имя> festeggiare il nome -- отмечать именины prendere il nome di qd а) записать чье-л имя, <чью-л. фамилию> для памяти б) принять чье-л имя <чью-л фамилию> conoscere di nome -- знать по имени (кого-л), не быть лично знакомым (с кем-л) sapere nome e cognome di qd fam -- хорошо знать кого-л chiamare le cose col loro nome -- называть вещи своими именами prestare il nome -- быть подставным лицом Х direttore soltanto di nome -- он только числится директором fuori i nomi! -- назовите фамилии! questo nome mi Х nuovo -- это имя мне незнакомо a nome di qd -- от имени кого-л a nome mio -- от моего имени in nome di... -- во имя... in nome della patria -- во имя родины in nome della legge -- именем закона al nome di... -- на имя... senza nome а) возмутительный, ужасный б) неописуемый, несказанный cose senza nome -- возмутительные <ужасные> вещи; странные дела provare una gioia senza nome -- испытывать неописуемую <несказанную> радость 2) имя, репутация; известность, слава avere un buon nome -- иметь хорошую репутацию <доброе имя> uomo di nome -- известный человек acquistare nome -- приобрести известность, создать себе имя onorare un nome -- делать честь имени lasciare buon nome (di sé) -- оставить( по себе) добрую память <доброе имя> macchiare il nome -- запятнать имя recare onta al nome -- опорочить имя 3) прозвище, прозвание; кличка nome di battaglia -- революционная <подпольная> кличка nome di guerra а) боевая кличка б) прозвище в) псевдоним 4) gram (имя) существительное nome comune -- имя (существительное) нарицательное nome proprio -- имя (существительное) собственное nome collettivo -- имя существительное собирательное nome maschile -- существительное мужского рода nome aggettivo obs -- имя прилагательное non accozzare il nome col verbo fig -- двух слов не уметь связать 5) il nome italiano -- итальянцы il nome cristiano -- христиане -
14 nome
nóme m 1) имя; фамилия; название nome e cognome — имя и фамилия nome d'arte — псевдоним ( в осн артиста) nome commerciale — название фирмы <предприятия> nome depositato — коммерческое название ( напр продукта) chiamare per nome — называть по имени porreil nome — дать имя nome della nave — название судна uomo dinome Mario — человек по имени Марио rifare il nome — дать новорождённому имя отца <деда> fare il nome — назвать <упомянуть> чью-л фамилию <чьё-л имя> festeggiare il nome — отмечать именины prendere il nome di qd а) записать чьё-л имя, <чью-л. фамилию> для памяти б) принять чьё-л имя <чью-л фамилию> conoscere di nome — знать по имени ( кого-л), не быть лично знакомым ( с кем-л) sapere nome e cognome di qd fam — хорошо знать кого-л chiamare le cose col loro nome — называть вещи своими именами prestare il nome — быть подставным лицом è direttore soltanto di nome — он только числится директором fuori i nomi! — назовите фамилии! questo nome [non] mi è nuovo — это имя мне незнакомо [знакомо] a nome di qd — от имени кого-л a nome mio — от моего имени in nome di … — во имя … in nome della patria — во имя родины in nome della legge — именем закона al nome di … — на имя … senza nome а) возмутительный, ужасный б) неописуемый, несказанный cose senza nome — возмутительные <ужасные> вещи; странные дела provare una gioia senza nome — испытывать неописуемую <несказанную> радость 2) имя, репутация; известность, слава avere un buon nome — иметь хорошую репутацию <доброе имя> uomo di nome — известный человек acquistarenome — приобрести известность, создать себе имя onorare un nome — делать честь имени lasciare buon nome (di sé) — оставить( по себе) добрую память <доброе имя> macchiare il nome — запятнать имя recare onta al nome — опорочить имя 3) прозвище, прозвание; кличка nome di battaglia — революционная <подпольная> кличка nome di guerra а) боевая кличка б) прозвище в) псевдоним 4) gram (имя) существительное nome comune — имя (существительное) нарицательное nome proprio — имя (существительное) собственное nome collettivo — имя существительное собирательное nome maschile [femminile, neutro] — существительное мужского [женского, среднего] рода nome aggettivo obs — имя прилагательное non accozzare il nome col verbo fig — двух слов не уметь связать 5): il nome italiano — итальянцы il nome cristiano — христиане -
15 appiccicare
1. (- iccico); vt1) приклеивать, прикреплять (также перен.)appiccicare uno schiaffo прост. — залепить пощёчинуappiccicare un nomignolo — дать кличку / прозвище2) перен. разг. см. affibbiare 2.3) навязать, всучить2. (- iccico); vi (a)questa colla non appiccica — клей не клеитSyn: -
16 ribattezzare
-
17 appiccicare
appiccicare (-ìccico) 1. vt 1) приклеивать, прикреплять( тж перен) appiccicare uno schiaffo -- залепить пощечину (прост) appiccicare un nomignolo -- дать кличку <прозвище> 2) fig fam v. affibbiare 2 3) навязать, всучить 2. vi (a) липнуть, прилипать; быть липким questa colla non appiccica -- клей не клеит appiccicarsi 1) прилипать 2) fig fam липнуть, приставать (к + D); не оставлять в покое (+ A) -
18 ribattezzare
-
19 appiccicare
appiccicare (-ìccico) 1. vt 1) приклеивать, прикреплять (тж перен) appiccicare uno schiaffo — залепить пощёчину ( прост) appiccicare un nomignolo — дать кличку <прозвище> 2) fig fam v. affibbiare 2 3) навязать, всучить 2. vi (a) липнуть, прилипать; быть липким questa colla non appiccica — клей не клеит appiccicarsi 1) прилипать 2) fig fam липнуть, приставать (к + D); не оставлять в покое (+ A) -
20 ribattezzare
- 1
- 2
См. также в других словарях:
прозвище — а; ср. Название, данное человеку в шутку, в насмешку и т.п. (обычно содержащее в себе указание на какую л. заметную черту его характера, наружности, деятельности и т.п.). Обидное п. Дать п. кому л. Иметь п … Энциклопедический словарь
прозвище — а; ср. Название, данное человеку в шутку, в насмешку и т.п. (обычно содержащее в себе указание на какую л. заметную черту его характера, наружности, деятельности и т.п.) Обидное про/звище. Дать про/звище кому л. Иметь про/звище … Словарь многих выражений
Моё прозвище — My Nickname Сериал «Клиника» Тёрк и доктор Келсо обедают на скамейке Эпизод №. Сезон 1 Серия 10 Пригла … Википедия
Чернышёв, Иван Григорьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Чернышёв. Иван Григорьевич Чернышёв … Википедия
крестить — крещу, крестишь; крещённый; щён, щена, щено; св. и нсв. 1. (св. также окрестить). кого (что). Совершить совершать обряд крещения над кем л. К. младенца. В какой церкви тебя крестили? К. Кириллом (давать дать имя при крещении). 2. кого (что).… … Энциклопедический словарь
крестить — крещу/, кре/стишь; крещённый; щён, щена/, щено/; св. и нсв. 1) (св., также, окрести/ть) кого (что) Совершить совершать обряд крещения над кем л. Крести/ть младенца. В какой церкви тебя крестили? Крести/ть Кириллом (давать дать имя при крещении) … Словарь многих выражений
окрестить — (иноск. шут.) дать прозвище (намек на крещение, при чем дается имя человеку) Ср. Его окрестили Мовешкою... Маркевич. Марина из Алого Рога. 12. См. мовешка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Окрестить — (иноск. шут.) дать прозвище (намекъ на крещеніе, причемъ дается имя человѣку). Ср. Его окрестили Мовешкою... Маркевичъ. Марина изъ Алаго рога. 12. См. Мовешка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бердычев — БЕРДЫШЕВ БЕРДЫШОВ На иллюстрациях к историческим романам можно видеть воинов и стражников, вооруженных топориками на длинных древках. Эти топорики и есть бердыши, или алебарды. Идти в рать, так бердыш брать поучала пословица. Бердышом на Дону… … Русские фамилии
Бердышев — БЕРДЫЧЕВ БЕРДЫШЕВ БЕРДЫШОВ На иллюстрациях к историческим романам можно видеть воинов и стражников, вооруженных топориками на длинных древках. Эти топорики и есть бердыши, или алебарды. Идти в рать, так бердыш брать поучала пословица. Бердышом на … Русские фамилии
Бердышов — БЕРДЫЧЕВ БЕРДЫШЕВ БЕРДЫШОВ На иллюстрациях к историческим романам можно видеть воинов и стражников, вооруженных топориками на длинных древках. Эти топорики и есть бердыши, или алебарды. Идти в рать, так бердыш брать поучала пословица. Бердышом на … Русские фамилии